Seminario Taller de Integración II

Del protocolo de recolección al diccionario de datos

Cómo documentar el instrumento para que los datos sean analizables y la investigación reproducible

Dr. Fernando Tonini
Universidad Abierta Interamericana

La consigna que vamos a desarmar

“Se deberá presentar una versión del protocolo de recolección de datos que incluya: los reactivos o ítems utilizados, la modalidad de administración/recolección de la información, y la descripción de cada una de las variables relevadas. Este documento deberá cumplir la función de codebook o diccionario de datos, permitiendo identificar claramente qué mide cada variable, cómo fue registrada y cómo debe interpretarse.”

La consigna pide, en realidad, dos documentos que se complementan: el protocolo (el instrumento) y el diccionario de datos (la documentación de las variables).

Qué vamos a ver hoy

  1. Por qué el instrumento no termina en “las preguntas”
  2. El protocolo de recolección: armarlo en un procesador de texto
  3. Su pasaje a una versión virtual (formularios online), cuando hace falta
  4. El diccionario de datos (codebook): qué mide cada variable y cómo se interpreta
  5. Errores frecuentes y checklist final

Vamos a seguir un único caso de punta a punta para ver cómo las tres capas se conectan.

El malentendido más común

Muchos creen que el “instrumento” es solo la lista de preguntas. En la práctica, una recolección bien documentada tiene tres capas distintas:

Capa Qué es Formato típico
Protocolo / instrumento Lo que ve y responde el participante Word, PDF, formulario
Datos crudos Lo que queda registrado Planilla, base de datos
Diccionario de datos La traducción entre ambos Tabla / codebook

Sin la tercera capa, nadie puede leer la segunda —ni siquiera ustedes dentro de seis meses.

El protocolo de recolección de datos

Qué es el protocolo de recolección

Es el documento completo del instrumento: todo lo que se le presenta al participante, en el orden en que se le presenta.

No es solo el listado de ítems. Incluye:

  • La presentación del estudio y el consentimiento informado
  • Las instrucciones de respuesta
  • Los reactivos o ítems, con sus opciones de respuesta
  • La modalidad de administración (cómo y dónde se recolecta)
  • El cierre y agradecimiento

Nuestro caso de estudio

Tema: Procrastinación académica y bienestar en estudiantes universitarios.

Objetivo: Describir la relación entre el nivel de procrastinación académica y el bienestar subjetivo percibido en estudiantes de grado.

Diseño: Estudio descriptivo-correlacional, transversal. Encuesta autoadministrada.

Vamos a construir su protocolo, pasarlo a formulario y luego documentarlo en un diccionario de datos.

Anatomía del protocolo (1/2)

Encabezado e identificación

  • Título del estudio, investigador responsable, institución
  • Versión y fecha del protocolo (sí: el protocolo se versiona)

Presentación y consentimiento

  • Breve descripción del estudio, voluntariedad, anonimato/confidencialidad, uso de los datos
  • Casilla o ítem de aceptación del consentimiento

Anatomía del protocolo (2/2)

Instrucciones generales

  • Cómo responder, tiempo estimado, que no hay respuestas correctas o incorrectas

Secciones de ítems

  • Datos sociodemográficos
  • Escalas e ítems principales (organizados por constructo)

Cierre

  • Agradecimiento, datos de contacto, recursos de ayuda si el tema lo amerita

Los reactivos: tipos de ítem

Tipo de ítem Ejemplo en nuestro caso Cómo se responde
Cerrado nominal Carrera que cursa Selección de lista
Cerrado ordinal Año de cursada Selección ordenada
Likert “Suelo postergar tareas hasta último momento” 1 a 5
Numérico Edad Número
Abierto “¿Qué te ayuda a no procrastinar?” Texto libre

Cada tipo de ítem condiciona cómo se va a registrar y cómo se podrá analizar después.

La modalidad de administración

No alcanza con tener los ítems: hay que documentar cómo llega el instrumento al participante.

Decisiones a registrar

  • Autoadministrado vs. administrado por encuestador
  • Presencial vs. virtual
  • Individual vs. grupal
  • Soporte: papel, formulario online, entrevista

Por qué importa

  • Afecta la tasa de respuesta y los sesgos
  • Define cómo se cargan los datos
  • Es parte de la replicabilidad: otro equipo debería poder repetirlo

Ejemplo: ítems sociodemográficos del caso

S1. Edad (en años cumplidos): ____

S2. Género: ☐ Mujer ☐ Varón ☐ No binario ☐ Prefiero no responder

S3. Carrera: ________________

S4. Año de cursada: ☐ 1° ☐ 2° ☐ 3° ☐ 4° ☐ 5° o más

S5. ¿Trabajás actualmente? ☐ Sí ☐ No

Cada ítem ya tiene un código (S1, S2…). Eso no es decorativo: va a ser la llave que conecte el protocolo con el diccionario de datos.

Ejemplo: escala de procrastinación (Likert)

Instrucción: Indicá tu grado de acuerdo (1 = Totalmente en desacuerdo, 5 = Totalmente de acuerdo).

P1. Suelo dejar las tareas académicas para último momento.

P2. Empiezo a estudiar con suficiente anticipación. (ítem inverso)

P3. Posterga el estudio aunque sé que me va a perjudicar.

P4. Cumplo con los plazos de entrega sin apurarme. (ítem inverso)

Los ítems inversos (P2, P4) se redactan al revés a propósito, pero deben recodificarse antes de calcular el puntaje total. Esto tiene que quedar documentado.

Buenas prácticas al redactar ítems

  • Un solo concepto por ítem (evitar preguntas dobles: “¿procrastinás y te estresás?”)
  • Lenguaje claro y sin tecnicismos
  • Evitar la doble negación
  • Opciones de respuesta exhaustivas y mutuamente excluyentes
  • Escalas con el mismo sentido y cantidad de puntos dentro de una misma sección
  • Incluir, donde corresponda, “Prefiero no responder” / “No aplica”

Una buena regla: si un ítem se puede interpretar de dos maneras, se va a responder de dos maneras, y el dato pierde valor.

Por qué empezar en un procesador de texto

Antes de tocar cualquier herramienta online, conviene tener el protocolo completo en Word (o similar):

  • Permite revisar la redacción y el orden con el equipo y la cátedra
  • Es la versión oficial y citable del instrumento (la que va al anexo del trabajo)
  • Funciona como fuente única de verdad: el formulario online es una copia de este documento
  • Queda registro de versiones (v1, v2…) con control de cambios

Si armás directamente el formulario sin pasar por el documento, perdés trazabilidad y suele aparecer el caos de “¿cuál era la versión final?”.

El pasaje a una versión virtual

¿Cuándo conviene un formulario online?

Tiene sentido cuando…

  • La muestra es grande o dispersa geográficamente
  • Se busca rapidez y carga automática de datos
  • El instrumento es autoadministrado
  • Se quiere reducir el error de transcripción manual

Quizás no, cuando…

  • La población tiene baja alfabetización digital
  • Hay que asegurar el control del contexto de respuesta
  • Se necesita acompañamiento del encuestador
  • El instrumento requiere materiales físicos

Herramientas habituales

Herramienta Fuerte A tener en cuenta
Google Forms Gratuito, simple, exporta a planilla Control limitado de la lógica
Microsoft Forms Integrado a Office/UAI Similar a Google
LimeSurvey Lógica compleja, autoalojable Curva de aprendizaje
Qualtrics / REDCap Estándar en investigación Acceso institucional / pago

Para la mayoría de los trabajos de seminario, Google Forms o Microsoft Forms alcanzan perfectamente.

Del documento al formulario: la traducción

El formulario debe ser una traducción fiel del protocolo en Word. Cada decisión del documento se mapea a una opción del formulario:

En el protocolo (Word) En el formulario
Ítem cerrado de una opción Opción múltiple / desplegable
Ítem cerrado de varias opciones Casillas de verificación
Likert Escala lineal o cuadrícula
Numérico Respuesta corta con validación numérica
Abierto Párrafo

Configuración que no hay que olvidar

  • Consentimiento como primera sección obligatoria (sin aceptar, no continúa)
  • Marcar ítems como obligatorios solo cuando corresponda (cuidado con forzar respuestas sensibles)
  • Validación de datos: edad como número en un rango razonable, etc.
  • Secciones que reproduzcan la estructura del documento
  • Activar una respuesta por persona si aplica
  • Revisar el nombre de cada pregunta: será el encabezado de columna en la planilla

Truco clave: que el texto de cada pregunta del formulario sea claro y único, porque se convierte automáticamente en el nombre de la variable al exportar.

Qué genera el formulario al exportar

Cuando los participantes responden, el formulario produce una planilla (Google Sheets / Excel):

  • Una fila por participante (cada respuesta completa = un caso)
  • Una columna por ítem (cada pregunta = una variable)
  • Una columna de marca temporal automática

Esa planilla son los datos crudos. Pero las columnas suelen quedar con nombres largos o ambiguos, y las respuestas como texto (“Totalmente de acuerdo”) en vez de números. Ahí entra la tercera capa.

El diccionario de datos (codebook)

Qué es un diccionario de datos

Es el documento que describe cada variable de la base de datos: qué mide, cómo fue registrada y cómo debe interpretarse.

Es el manual de instrucciones de la base de datos. Cualquier persona —incluido tu yo del futuro— debería poder abrir la planilla y, con el diccionario al lado, entender exactamente qué significa cada número.

También se lo llama codebook, libro de códigos o data dictionary. Es lo que vuelve la investigación reproducible.

Por qué es imprescindible

  • Sin él, una columna con valores 1, 2, 3 no significa nada
  • Permite que otra persona analice los datos sin preguntarte
  • Documenta las recodificaciones (ítems inversos, agrupamientos)
  • Es exigencia de ciencia abierta y de muchas revistas y comités de ética
  • Te obliga a pensar las variables antes de analizar, no después

Regla práctica: si tuvieras que entregar solo la planilla y nadie pudiera entenderla, te falta el diccionario.

Qué columnas tiene un buen codebook

Campo Qué contiene
Nombre de variable Código corto, sin espacios (edad, proc_p1)
Etiqueta Descripción legible de qué mide
Ítem original El texto exacto de la pregunta
Tipo Nominal, ordinal, escala, numérica, texto
Valores / códigos 1 = Mujer; 2 = Varón…
Rango / unidad Años, 1–5, etc.
Tratamiento Inverso, recodificado, calculado
Faltantes Cómo se codifica un dato ausente

Convenciones para nombrar variables

  • Cortas y sin espacios: proc_p1, no “Procrastinación pregunta 1”
  • Sin tildes ni caracteres especiales (evitan problemas en el software)
  • Consistentes: prefijo por constructo (proc_, bien_)
  • Minúsculas y separación con guión bajo
  • Que el mismo nombre aparezca en la planilla y en el diccionario

proc_p1, proc_p2, proc_p3, proc_p4 → ítems de procrastinación
bien_1, bien_2… → ítems de bienestar
proc_total, bien_total → puntajes calculados

Codebook de nuestro caso (sociodemográficas)

Variable Etiqueta Tipo Valores / Rango Faltante
edad Edad en años cumplidos Numérica 17–80 vacío
genero Género autopercibido Nominal 1=Mujer; 2=Varón; 3=No binario; 9=Prefiere no responder 9
carrera Carrera que cursa Nominal texto vacío
anio Año de cursada Ordinal 1; 2; 3; 4; 5 (5° o más) vacío
trabaja Trabaja actualmente Nominal 0=No; 1=Sí vacío

Codebook de nuestro caso (escala)

Variable Ítem original Tipo Valores Tratamiento
proc_p1 Suelo dejar las tareas para último momento Escala Likert 1–5 directo
proc_p2 Empiezo a estudiar con anticipación Escala Likert 1–5 inverso → recodificar
proc_p3 Posterga el estudio aunque me perjudica Escala Likert 1–5 directo
proc_p4 Cumplo los plazos sin apurarme Escala Likert 1–5 inverso → recodificar
proc_total Puntaje total de procrastinación Calculada 4–20 suma de p1–p4 (p2, p4 recodificados)

Documentar las variables calculadas

proc_total no se responde: se construye. Y eso tiene que estar escrito con la fórmula exacta.

proc_total = proc_p1 + (6 − proc_p2) + proc_p3 + (6 − proc_p4)

Donde (6 − x) es la recodificación del ítem inverso en una escala de 1 a 5.

Si no documentás la recodificación, alguien podría sumar los ítems “tal cual” y obtener un puntaje sin sentido (mezclando direcciones opuestas). Es uno de los errores más frecuentes y silenciosos.

Cómo se conectan las tres capas

%%{init: {'theme':'base', 'themeVariables': {'primaryColor': '#FDF6EE', 'primaryBorderColor': '#8B1A2B', 'lineColor': '#D4A574', 'fontFamily': 'Nunito Sans'}}}%%
flowchart LR
  A[Protocolo en Word<br/>ítems + códigos] --> B[Formulario online<br/>traducción fiel]
  B --> C[Planilla de datos<br/>una fila por caso]
  C --> D[Diccionario de datos<br/>qué significa cada columna]
  A -.define.-> D

El código de cada ítem (S1, P1…) es el hilo que atraviesa las cuatro etapas.

Errores frecuentes y checklist

Errores frecuentes

  • Entregar el formulario sin el documento fuente en Word
  • Nombres de variables con espacios, tildes o mayúsculas inconsistentes
  • No documentar los ítems inversos ni las recodificaciones
  • Codificar faltantes de forma ambigua (¿0 es “No” o es “sin dato”?)
  • Escalas que cambian de sentido entre secciones sin avisar
  • Diccionario que describe variables que no están en la planilla (o viceversa)
  • Olvidar la modalidad de administración en el protocolo

Checklist de la entrega

Protocolo de recolección

Diccionario de datos

Síntesis

El protocolo es lo que ve el participante.
La planilla es lo que queda registrado.
El diccionario de datos es lo que vuelve a la planilla legible e interpretable.

Las tres capas tienen que ser coherentes entre sí. Esa coherencia es, en gran parte, lo que se evalúa: no que el instrumento sea “lindo”, sino que cualquiera pueda reconstruir qué hicieron y qué significan los datos.

Armen el protocolo y el diccionario de su propia investigación

Hernández Sampieri, R., Fernández Collado, C. y Baptista Lucio, P. (2014). Metodología de la investigación (6.ª ed.). McGraw-Hill.